Překlad "ще съжалявам за" v Čeština


Jak používat "ще съжалявам за" ve větách:

Само този път ще ви простя и сигурно ще съжалявам за това.
Dám se obměkčit, pro tentokrát. Nejspíš toho budu trpce litovat.
Наполеон е казал пред Венеция: "Ако оръдията ми унищожат дори една статуя, ще съжалявам за превземането й".
Napoleon řekl u Benátek: "kdyby má děla měla zničit jen jedinou sochu raději nechci Benátky dobít."
И ще съжалявам за това до края на живота си.
A myslím, že toho budu až do smrti litovat.
Но също така ти гарантирам, че ако не ти предложа, ще съжалявам за това цял живот.
Ale taky jsem si jistá, že když tě teď nepožádám o ruku, budu toho litovat po celý zbytek svého života.
Той е един от най-добрите ми офицери и независимо от младостта му, аз... ще съжалявам за загубата му.
Je jedním z mých nejlepších důstojníků a navzdory jeho mládi, bych by mě jeho ztráta zarmoutila.
Ридли, знам, че ще съжалявам за това.
Ridley, vim že toho budu litovat.
Знам че ще съжалявам за това.
Dobrá, vím, že toho budu asi litovat.
И въпреки, че страшно... много ще съжалявам за това... обичам друга.
A ačkoli možná budu opravdu... opravdu litovat toho, co teď udělám... je tu někdo jiný, s kým chci být.
Знам, че ще съжалявам за това, Динозо,... но довърши интервюто на Фулър.
Vím, že toho budu litovat, Dinozzo... ale pokračuj s Fullerovým výslechem.
Цял живот ще съжалявам за това.
Do konce života mě to bude mrzet.
Имам чувството, че ще съжалявам за това, но да.
Mám pocit, že budu litovat, ale ano, jsem.
Татко, не мисля, че ще съжалявам за стоенето до напитките и гледането как хората не могат да танцуват.
Tati, myslím, že stát za mísou punče a sledovat špatný tanec není vzpomínka, které bych měl litovat.
Ще съжалявам за въпроса, но защо се смееш?
Vím, že toho budu litovat, ale proč se směješ?
Ще съжалявам за това, но каква травма?
Vím, že toho budu litovat, ale: Jaké trauma?
Защо ли си мисля, че ще съжалявам за това?
Proč teď přemýšlím o tom, že toho budu litovat?
Линет, ще съжалявам за казаното до края на живота си.
Lynette, do konce života budu litovat toho, co jsem dnes řekl.
Сигурна съм, че ще съжалявам за това, но каква е тази уста?
Jsem si naprosto jistá, že toho budu litovat, ale co jsou žaludeční ústa?
Ще съжалявам за въпроса, но с коя?
Určitě toho budu litovat, ale s kým jsem byl?
Знам, че ще съжалявам за това.
Vím, že budu litovat, když se na to zeptám.
Знам, че ще съжалявам за това, но все пак ще попитам.
Vím, že toho budu litovat, ale stejně se zeptám.
Сигурно ще съжалявам за думите си, но се радвам, че дойде с мен.
Pravděpodobně budu litovat, že jsem tohle řekla ale jsem vlastně ráda, že jsem tě pozvala.
Правилно ли те съживих, или сега ще съжалявам за това?
Máš něco proti tomu, že jsem tě probudil, nebo je všechno v pořádku?
Осъзнавам, че най-вероятно ще съжалявам за това, но добре.
Uvědomuju si, že toho budu asi litovat, ale tak dobře.
Беше само веднъж и ще съжалявам за това цял живот.
Bylo to jen jednou a budu za to pykat celý zbytek života.
Ще съжалявам за това, но има ли причина да искаш да наемеш кандидат значително по-неподготвен от останалите?
Budu toho litovat, ale je důvod, proč chceš najmout uchazeče, který je výrazně méně kvalifikován, než ti druzí?
Той казваше, че по един или друг начин, ще съжалявам за живота който съм избрал.
Říkával, že ať už tak, či onak, budu litovat, jaký jsem vedl život.
Не се съмнявам, че ще съжалявам за въпроса: "Но кого ще се довериш"
Vím, že téhle otázky budu litovat, ale komu byste věřil?
Винаги ще съжалявам за случилото се с теб, Хенри.
Vždy budu litovat toho, co se ti stalo, Henry.
Притеснявах се, че по-късно ще съжалявам за аборта.
Obávala jsem se, že interrupce budu později litovat.
1.9373569488525s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?